CorporateThe Corporate solution is made for large groups

The Corporate solution has been developed for groups consisting of 7-12 translators working in the same company. With the Corporate solution, WebWordSystem offers you and your colleagues a translation tool that consists of a translation memory and a term base as well as access to the WebWordSystem Public area. The Corporate solution may be upgraded to a larger solution at any time.

The translation memory remembers all your translations

You use the translation memory to save all the translations you make at sentence level - irrespective of language combination. This means that when you translate a sentence from one language into another, it is automatically saved in the translation memory. The next time one of you needs to translate a sentence that is identical or almost identical to this sentence, it will automatically appear as a suggestion. You may choose to see suggestions for matches all the way down to 50%.

The term base ensures uniform use of technical terms

You may find it useful to add all the terms you wish to the term base - irrespective of language combination. If you decide to use the term base, you can define your company's technical terminology, which will be an advantage for all employees who have access to WebWordSystem. Thus, you will avoid wrong translations of technical terms, irrespective of whether the translation is made in the marketing department, sales department, technical department or the administrative affairs department, or when a new linguist is employed. The term is added in a pre-defined input model along with the required information. As soon as the term has been added to the term base, it will be recognised in the texts you are translating. This means that, by using this unique lookup tool, you will no longer spend time searching for the correct translation of any technical term - which may in many cases take up to an hour. Also, you will achieve a higher level of consistency in the translations that have been made in various departments, and this will strengthen your company's brand in relation to the outside world.


Lookup access to the term base is available as an optional feature, allowing all employees to use the term base as a lookup tool.

Public area - market place

Public area is the market place in WebWordSystem, where you - as translators - may decide to purchase and sell sentences and terms that have already been translated. If you would like to use Public area, your company will receive EUR 0.007/word every time another user of WebWordSystem retrieves a word published by you. Similarly, you may purchase other users' sentences and terms for only EUR 0.034/word. The content of Public area is quality controlled, and you decide whether you would like to use this option. The idea behind Public area is that you, as translators, no longer need to spend time translating and writing text that has already been translated, and this allows you to further increase the speed of your translation process.


Common online database for all your translations

WebWordSystem is web-based, and you and your colleagues can therefore log on to the system from wherever you wish and always benefit from the translations you have all made. You avoid having to translate and write the same sentences over and over again. Reference is made to the white paper where you can read about the savings that can be made by using a translation tool.

Another advantage of using the same translation memory is that you will maintain a level of consistency in the translated texts.

It is also an advantage for your company that all translations are stored centrally in WebWordSystem, meaning that language knowledge remains in the company - also when a colleague leaves the company or changes work functions.


If, for example, you have been using WebWordSystem continuously for 3 years and have stored all your translations in one large common memory, you will find that you have built up a unique lookup tool, both in relation to translations at sentence level and in relation to technical terms saved in the term base, including all relevant information.


WebWordSystem makes it easy to get started

WebWordSystem has been developed with the goal of making it easy to start using a translation tool. Our focus has been to ensure that even translators with limited IT skills can get started quickly. An advantage of the web-based solution, which is hosted by WebWordSystem, is that the system does not require any maintenance or knowledge from your IT department.

You may add more users

The Corporate solution can be upgraded to a larger solution at any time, allowing several translators to work in the same group and sharing all translations. See other solutions.



Today, WebWordSystem has been integrated in a large number of large and small Danish businesses - not only as a translation tool but also as a lookup tool for all employees. Please see Clients.

Contact us for more information

For more information about the Corporate solution, please contact WebWordSystem Sales on +45 7070 1440 or send an email to



Term base


Share your translations





makes it easy to translate

professionally in

Microsoft Office –

Word, Excel and PowerPoint now have a

Translation tool

Read about Office integration

You already know Office –

just 4 new buttons allow

you to translate

Watch video

With WebWordSystem

you no longer have to translate

the same text twice

Save up to 80%

white paper